문화원 행사
[접수기간 연장] 한국-인도네시아 문학 번역 대회
주인도네시아 한국문화원은 문화체육관광부와 한국출판문화산업진흥원의 지원으로 ‘한국-인도네시아 문학 번역 대회’를 개최하오니 많은 신청 바랍니다. 1. 응모자격 - 인도네시아어를 모국어로 하는 인도네시아 국적자 - 해당 도서의 번역물은 다른 번역 대회에 제출한 적이 없을 것 2. 공모 부문 작품 ㅇ 한국어-인도네시아어 번역 - 비소설: 나의 문화유산답사기 3편(저자 유홍준, 창비사, 2011) 275~285쪽 번역 ※ 해당 도서의 파일은 첨부파일 참조 - 소설: 메밀꽃 필 무렵(저자 이효석) 단편 전체 번역 ※ 공유마당(https://gongu.copyright.or.kr)에서 다운로드 가능 ㅇ 인도네시아어-한국어 번역 - 소설: Arwah(저자 Jounatan & Guntur Alam, 2017, PT.Elex Media Komputindo) 제9장(61~69쪽) 및 제12장(87-90쪽) ※ 제9장 및 제12장 모두 번역해야 함 3. 신청방법 - 문화원 웹사이트에 기재된 접수링크를 통해 완역 번역물 및 신분증(KTP) 사본 제출 (문화원 대표 이메일 또는 우편 접수 불가) ※ 완역 번역물 외 접수 불가 - 번역원고는 MS 워드 또는 한글 파일로 작성 ※ 글자크기 : 12pt / 줄간격 : 1,5 - 접수 링크: https://forms.gle/FqZZd4hiBw2hHPpUA 4. 시상 - 각 부문별 수상자 1인(상금 원화 80만원 및 상장) - 2차 평가(인터뷰) 대상자 : Rp. 1,000,000 상당의 도서교환권 ※ 단, 부문별 수상자 제외 ※ 심사 결과에 따라 부문별로 수상자가 없을 수 있음 ※ 수상자 발표 후에도 위 사항을 위반한 사실이 밝혀질 경우 수상작 선정을 취소할 수 있음 5. 번역 기준 및 유의사항 - 응모자는 반드시 번역 대상물의 전체를 번역(완역)하여 제출해야 함 - 응모자 1인당 1개 부문만 번역물 제출 가능함 - 다른 사람과 공동번역 할 수 없음 - 번역시 번역기나 AI 등 디지털장치를 사용하거나 도움을 받을 수 없음 - 2차 심사(면접)를 통해 응모자를 대상으로 상기 번역기준 준수 여부, 번역자의 번역 능력, 문학 번역가로서의 소양 등을 평가할 예정임 6. 일정(안) - 접수 기간: 9.21(일)까지 23:59까지 연장 심사 및 시상식 일정은 추후에 공지 예정 7. 문의사항 대회 관련 문의사항은 문화원 대표 메일(info@kccindonesia.org)로 문의 바랍니다.